The Vietnamese word "rác rưởi" translates to "litter," "garbage," or "refuse" in English. It refers to unwanted or discarded materials that are typically considered waste. The term can be used in both a literal sense, such as physical trash, and a figurative sense, referring to undesirable people or things in society.
Usage Instructions:
Literal Use: When talking about physical waste, you can use "rác rưởi" to describe trash you see on the street or in a garbage bin.
Figurative Use: You can also use "rác rưởi" to describe people or behaviors that are seen as morally or socially unacceptable.
Examples:
Literal: "Chúng ta cần dọn dẹp rác rưởi ở công viên." (We need to clean up the litter in the park.)
Figurative: "Họ gọi những kẻ lừa đảo là rác rưởi của xã hội." (They call the scammers the dregs of society.)
Advanced Usage:
In more complex sentences, "rác rưởi" can be used to express disapproval or critique of social issues. For example, "Xã hội cần phải loại bỏ rác rưởi để trở nên tốt đẹp hơn." (Society needs to eliminate the dregs to become better.)
Word Variants:
Rác: This means "trash" and can be used on its own in many contexts.
Rưởi: While often part of the phrase "rác rưởi," it can also be used in other contexts to describe something that is rotten or spoiled.
Different Meanings:
In addition to its primary meaning of garbage, "rác rưởi" can refer to anything that is considered low quality or worthless, such as bad ideas or poor-quality goods.